第四百五十九章:新的作品
“而且我惊喜的发现,这部华剧的主演居然就是剑仙这个超级英雄的人物模版,抱着期待的心态我熬夜看完了一整部剧,现在我正在后悔为什么要看得这么快,有一种怅然若失的感觉……”
...
“给各位安利一部华剧,叫做仙剑奇侠传五,主演就是剑仙的现实模板,不过比较可惜的是剧情里的人物不是剑仙,这是一点遗憾,但也让我更加期待剑仙的影视化。”
...
诸如此类的评论在外网各大网站上席卷,带动着许许多多人去了解东方仙侠文化的心。
甚至现如今已经有不少人联上了华国那边的网络,阅览着他们的网站。
而当这一切发生的时候,漫威旗下所有公司的高管,也终于解开了当初的疑惑,明白了为什么华国官方当初为什么会主动联系他们,并且提出愿意让漫威的电影、漫画进入他们华国的市场,只为创作出一个原汁原味的东方形象,原来一切的坑都是在这里啊。
不单单只是影视圈,许多仙侠题材的文学作品更是直接漂洋过海,闻着血腥味来到这个市场上。
这些以往没人翻译的网络文学,一下子变得就像是金子一样璀璨。
以往没人翻译,没有能登上其他国家的文学网站,只是因为市场不稳定,再加上文化上的差异。
像修仙、仙人、灵气一流的词语和世界观,想要翻译让西方人看明白并不是一件容易的事情,而看明白以后,更是要创造出故事的趣味性。
出版损耗的精力和付出让许多人根本不打算从这方面牟利,因为大家都觉得无利可图,就算是有,获利也根本比不上时间的消耗。
但现在不一样了,一部漫威,直接帮所有人解决了这个文化差异的难题。