150
由于语言文字发展变化,因芃与蓬意思相同而改读“朋”,原来的读音反而成了非常用读音了。
佛教传入神华帝国后,因为佛教发源地印度树木茂盛,又有近似读音“梵天”的神灵信仰,所以又借用华文的“梵”字来表达印度或者印度宗教如吠陀教、婆罗门教、佛教,尤其是婆罗门教与印度教,但为了区别本原的梵字含义,才把关于印度的含义表达意项改读第四声“泛”。
因为佛教在南北朝和隋唐辽宋时期非常流行,梵字的原音原意反而被淡化,甚至被遗忘,导致人们以为“梵”只有第四声。
元朝以后的华文字典和词典几乎没有梵字本原的第二声读法及其含义的收录。
但是,梵同芃一样,尤其本原的泰华语言文字读音及其义项,不能喧宾夺主。
所以,梵字表达华文意思时,还是应该读作本原的第二声,如梵净山一词还是要读作第二声才对(梵净山名称的意思是林木茂密又深幽清净的山峰)。
梵字只有表示印度文化含义时才能读作第二声。
“所以我的名字在某些场合上,有所纷争,外国人又分不清楚,于是我就给自己起了个名字,叫托马斯。”马梵斯耸了耸肩膀:“这个名字,没人有异议,就连国人自己都可以这么叫我。”
“那我称唿您马老师吧!”王子安坚持要用中文交谈,用汉语称唿。
这是一种很中二的情怀。
罗蒙无所谓,他在中国待了十几年,都把这里当第二故乡了。
不过马梵斯教授却很欣慰:“好,那就叫马老师。”
这个称唿他很久都没有听到过了,学生们都叫他“马导师”,外人都叫他“马教授”。
而且他这个人名字古怪,脾气更怪,也没什么亲戚朋友,孤家寡人一个,一辈子没结婚,后代里血缘最近的是他的外孙子。
那小子在国外,还没回来呢。
“马老师,我们这里山清水秀……。”王子安给他介绍了一下王家围子,葫芦山,玉带河,然后就到了山神庙。
“哦,山神庙!”罗蒙对山神庙很向往,因为老板住在这里“修身养性”么,结果进来了才发现,这个山神庙好小:“这个很小,没有我去过的庙宇大!”
他是在京城那个地方待着的人,去过的庙宇肯定大啊!
有很多庙宇,现在都成了旅游景点了,进去一次不仅要花门票钱,烧香要花钱,买供品要花钱,喝口水都需要花钱。
但是山神庙没要他们门票钱,当然,他们也没烧香。
“在这里歇一会儿,喝口水,我们去后山看伊朗藏红花。”徐铭尊掐腰,十分自信的样子:“保证让你们大吃一惊。”
“喝口水就走,我们不累!”年纪最大的人,就是麻烦事、哦,不对,马梵斯,老教授为了早一点看到“奇迹”,不顾自己六十来岁的身体,坚持不歇息就走。
“我是怕您受不了这个累。”刚才罗蒙可是说了,这位老教授都六十八岁了。
要不是身体好,保养好,加上他老了反倒是不显老,看着像个四五十岁的样子。
实际上,他都退休了,被返聘回去依然是教授级别,还是研究生导师。
是一个有本事的混血老头儿!
而他这个年纪,能是个混血儿,可不容易!
“我不累,我想看看,到底是不是真的?”老头儿至今为止还不太相信,这里能种植出来伊朗藏红花。
“那我们走吧!”老头儿都这么说了,他们还磨蹭什么?
徐铭尊前面带路,罗蒙后头跟着,王子安跟在老头身后,打算老头儿有个什么,他好伸手扶一把,罗蒙后来也站在了老头儿的身边,这样的话,前头一个带路的,旁边一个随时准备搀扶的,后头还跟着一个随时准备冲上来,背着老头儿的,可以说,三个人把老头儿围了起来。